Hercule Poirot s novými korektními výrazy. Knihy Agathy Christie budou vycházet v přepracované verzi
Detektivky britské autorky Agathy Christie budou nově vycházet v přepracované verzi s jinými formulacemi pasáží, kde se používají nekorektní výrazy spojené zejména s rasou a etnicitou. Napsal to server The Telegraph.
Krok nakladatelství HarperCollins, jež chce vyjít vstříc čtenářům, kteří původní znění považují za urážlivé, následuje poté, co nakladatelé iniciovali podobné změny například v románech Roalda Dahla nebo Iana Fleminga. Drobné změny textu se týkají detektivních příběhů se slečnou Marplovou a Herculem Poirotem napsaných v letech 1920 až 1976.
Tunisko stáhlo z kin film Smrt na Nilu. Aktivistům vadí, že hlavní hvězda Gal Gadotová podporuje Izrael
Číst článek
Podle Telegraphu z románů zmizelo například slovo „negr“, které se dříve běžně používalo jako označení černocha, ale také adjektivum „orientální“ nebo odkazy na etnicitu postav či stereotypy ohledně fyziognomie. Nově se tam neobjevují označení Žid, cikán nebo černoch. Slovo „domorodci“ bylo nahrazeno slovem „místní“.
Letos v únoru vyvolalo rozruch britské nakladatelství Puffin Books, které se rozhodlo změnit pasáže z dětských knih Roalda Dahla. Editoři změnili vyjádření týkající se váhy, mentálního zdraví nebo rasy například v románech Karlík a továrna na čokoládu nebo Čarodějnice.
Kritici těchto zásahů hovoří o cenzuře a přehnané snaze přizpůsobit dřívější úzus novým společenským pravidlům. Jejich zastánci zase tvrdí, že mohou ochránit současné čtenáře před kulturními, etnickými a genderovými stereotypy, které mohou být urážlivé.